Refine by MP, party, committee, province, or result type.

Results 1-15 of 16
Sorted by relevance | Sort by date: newest first / oldest first

Official Languages committee  I believe the answer is yes. The reason I say yes is that we've done work in Inuktitut. I'm guessing that would apply to Cree as well, but I'm not an expert, so I'm not going to commit to saying yes on Cree.

March 8th, 2012Committee meeting

Charles-Antoine Gauthier

Official Languages committee  No, it's not. It's learning from an existing body of parallel texts, so it works on any language pairs, or almost any language pairs. In competitions we've scored very well in Arabic to English, for instance. I think, in fact, we came first against IBM and others. So it does work

March 8th, 2012Committee meeting

Charles-Antoine Gauthier

Official Languages committee  It's fully available now; it's being rolled out now. Inside translation bureaus there are tool chains that the company uses. The PORTAGE system has to be integrated into that tool chain in every translation bureau. It's been done relatively easily in the two large-scale bureaus t

March 8th, 2012Committee meeting

Charles-Antoine Gauthier

Official Languages committee  The technology developed by the NRC relies on access to a parallel body of text. In this case, that would require us to have French and English equivalents at the outset in order to train the machine. That is the limitation of the current technology; if that body of text is not a

March 8th, 2012Committee meeting

Charles-Antoine Gauthier

March 8th, 2012Committee meeting

Charles-Antoine Gauthier

Official Languages committee  There are no technical reasons why that is not possible.

March 8th, 2012Committee meeting

Charles-Antoine Gauthier

Official Languages committee  Thank you for your question. I'm going to consult my colleagues since we don't really have an good answer to give you. I know how the initial $10 million amount was determined. It wasn't in response to project proposals from the NRC. The same was true for the renewal: that amoun

March 8th, 2012Committee meeting

Charles-Antoine Gauthier

Official Languages committee  No, the roadmap has funded the National Research Council. CRTL is a non-profit organization that must find its own funding. It is not funded under the roadmap.

March 8th, 2012Committee meeting

Charles-Antoine Gauthier

Official Languages committee  You want to know how the decision was made?

March 8th, 2012Committee meeting

Charles-Antoine Gauthier

Official Languages committee  I will take note of the question and provide you with an answer.

March 8th, 2012Committee meeting

Charles-Antoine Gauthier

Official Languages committee  I must clear up a confusing point in the documentation. The NRC receives funding to direct an initiative, the LTRC, which is referred to in the documentation as CRTL, the acronym for the centre's French name. There is also another non-profit organization called CRTL, which has it

March 8th, 2012Committee meeting

Charles-Antoine Gauthier

Official Languages committee  I don't believe the technology could be used by just anyone because of the need to train the machine. That being said, it is possible to supply the system in a particular field and to provide this in a box. So it might be possible to have a legal translator in a box, another tran

March 8th, 2012Committee meeting

Charles-Antoine Gauthier

Official Languages committee  The need was identified in the Action Plan for Official Languages, which very clearly stated that there was a shortage of translators and a need for technologies to assist translators. That's why we focused on this problem first and foremost. It was the biggest problem identified

March 8th, 2012Committee meeting

Charles-Antoine Gauthier

Official Languages committee  Thank you for your question. I am not sure exactly what you are looking for. If I don't have the right answer, we can come back to this. For a number of years now, we have been working on the problem of machine translation to support translators. In most translation firms, trans

March 8th, 2012Committee meeting

Charles-Antoine Gauthier

Official Languages committee  I believe we have already achieved an acceptable level within our organization. The idea is not to replace human beings, but to help them. We have done a lot of work to "train" the system. It is very important to select basic documents to improve the machine. Consider Google's t

March 8th, 2012Committee meeting

Charles-Antoine Gauthier