Refine by MP, party, committee, province, or result type.
Justice committee In reference to the question about the intent behind the change, once again, the minister responsible for the act will provide us with a detailed response that we will pass on to you. I referred earlier to the grammatical error. We are trying to avoid repeating “qu'”. Since ther
October 7th, 2014Committee meeting
Jean-Charles Bélanger
Justice committee We will be sure to do so, madame.
October 7th, 2014Committee meeting
Jean-Charles Bélanger
Justice committee That is a very specific question that requires an equally specific answer. Our colleagues at the sponsoring department received that question in Senate committee, and they were to provide an answer. We would be happy to pass along the answer, which we should be getting very soon.
October 7th, 2014Committee meeting
Jean-Charles Bélanger
Justice committee Once again, since the question was asked by the Senate committee and it required an answer from the people responsible for enforcing these acts, we submitted a request to these individuals. We should be receiving their answer to this question shortly, and we'd be happy to pass it
October 7th, 2014Committee meeting
Jean-Charles Bélanger
Justice committee That is part of the question we asked our colleagues.
October 7th, 2014Committee meeting
Jean-Charles Bélanger
Justice committee Thank you.
October 7th, 2014Committee meeting
Jean-Charles Bélanger
Justice committee That's correct.
October 7th, 2014Committee meeting
Jean-Charles Bélanger
Justice committee We have an answer to pass along about the “vessel” and “bâtiment” point. My colleague Julie Ladouceur will share it.
October 7th, 2014Committee meeting
Jean-Charles Bélanger
Justice committee The pronoun's antecedent was removed. Unfortunately, the legislators forgot to reflect that change in the subsequent paragraphs. That's what we are trying to fix here.
October 7th, 2014Committee meeting
Jean-Charles Bélanger
Justice committee Thank you very much for the compliment. We'll pass it along to the people concerned.
October 7th, 2014Committee meeting
Jean-Charles Bélanger
Justice committee Based on how the provision is written in French, if the goal was to enable the governor in council to set the standards himself, it would have been drafted in a much more direct way. The word “l'autorisant” wouldn't have been used. The governor in council doesn't authorize himsel
October 7th, 2014Committee meeting
Jean-Charles Bélanger
Justice committee We recognize that there are a number of important corrections to make here. We'd like to consult our colleagues at the Department of Finance in order to give you an accurate, detailed answer to this question.
October 7th, 2014Committee meeting
Jean-Charles Bélanger
Justice committee Whatever you prefer.
October 7th, 2014Committee meeting
Jean-Charles Bélanger
Justice committee It's not a new concept. We want to use the term that is defined in the French version of the act, which is “produit préemballé”. That's what should appear here.
October 7th, 2014Committee meeting
Jean-Charles Bélanger
Justice committee The correct term was used in the English version, so we want to do the same with the French version.
October 7th, 2014Committee meeting
Jean-Charles Bélanger