First of all, I believe this involves the Canada Border Services Agency and not my department, directly. Second, I agree on the principle that clients should have the right to be represented in the official language of their choice.
In specific cases, however, should we translate documents that have been accepted and requested in one language in particular? Should we change languages at some point? What are the implications of that kind of thing? Here's an example. If counsel decide to change the language of proceeding and all documents have to be translated into a second language during a criminal trial, what will be the implication of that action for Canada's judicial system? These are issues that—