When I was working for ASIC, before I moved to work for the commander, the problem was that we had some interpreters, LCAs, who did not speak Pashto. That's one of the major problems in Kandahar. Probably some of the transfers happened because of the lack of qualified Pashto-speaking interpreters on the ground. Therefore, if they had a critical case, they would ask me to go and interfere and translate those documents. I certainly translated many documents of detainee transfers to NDS.
On April 14th, 2010. See this statement in context.