You may need more than a linguist. I know that parliamentary staff worked on the translation. However, these words contain a philosophical meaning. I think the word should be translated by a linguist, a philosopher or a philologist, someone who is well-trained in etymology and philology.
I conducted an etymological analysis, that is, an analysis of the actual history of these words, that took into account Greek, etc. I don't think that this was done in this case but it is something I often observe. We have two cultures with their own heritage, so these things happen. However, it is much more important in a bill that in a mission statement in a convenience store.
In my opinion, given how important the situation is, we should be paying special attention to this. If I had one suggestion to make, it would be to set out those values that underpin the bill. Currently we're assuming those values, just like we're assuming what the commissioner's role is, but we need to go beyond assumptions and state them.