I agree, but when an amendment is tabled during the hearing—I have seen it done in other committees—, it must be written in both languages because we are studying a bill, and that is very important.
We should not have to rely on the interpreter; we need a translator. There is a difference between the two: the interpreter translates what we are saying in spoken form, but the translator translates a text written in legal language, because this is what we will be voting on.
Consequently, if an amendment was introduced, the Chair would have to have a real legal translator certify both the French and the English versions.