All the more so, given that one month ago, as you know, we received a motion from a colleague on this committee written in very poor French. I wouldn't want us to be headed down that road. I apologize for the comment, but you have to understand that for me, it's an important matter.
I listened carefully to your comments, Mr. Gaffield. I have read the notes prepared by the research staff at the Library of Parliament. They did a good job and sent them to us in both official languages. As I was reading the documents, I got to thinking that if the word “digital” was deleted from the text, the notes would still make sense.
For example, according to the notes “the digital age is characterized by economic, social, cultural and technological transformations”. The text could just as easily have said “the age of mass media”. Throughout the text, the words “mass media” could be substituted for “digital“. The notes go on to say this: “Innovation relies on a mix of digital technologies, digital content, and digital literacies”. Here too, the expression “mass media” could be substituted for the word “digital”, and the effect would be the same.
How are digital media different from traditional media?