It should be pointed out that the dubbing of a film and that of an advertisement are two different things. They are covered by totally different collective agreements.
At the Union des artistes, we have 54 collective agreements. In the case you are telling me about, the Association québécoise des productions médiatiques, AQPM, is probably involved. It could also be the APC.
We are currently concluding an agreement on new media advertisements. However, it has not yet been signed. That is probably why you are hearing all sorts of voice-overs, and not necessarily the best ones. In fact, those professionals are not members of the Union des artistes, since the agreement has not yet been concluded. But it shouldn't be too long now. I think we will sign it this fall.