Okay, sure.
There hasn't been a great experience with partnering with linguists and universities with regard to data. A lot of academics have worked with indigenous communities and copyrighted materials and then not made those materials available back to indigenous peoples. It's a huge problem. We have dictionaries. We work and provide all the data and then have to buy the dictionary from a non-indigenous linguist.
Library and Archives Canada got $20 million off the top of the new aboriginal language initiative money that came out. I honestly think that money should have gone directly to communities. If someone is going to curate and hold data, it should be indigenous peoples. At First Peoples' Cultural Council we have the FirstVoices.com program. It's software that allows indigenous communities to archive and collect their data. They maintain all the control and ownership of that data. Then it can be manipulated, pulled into curricula and apps, and all kinds of really innovative things because it's online.
To say that our language is safe in other people's hands is something that causes us great concern. We can't lose the control of our languages. We've lost so much already in terms of land and children.