I think there seems to be a bit of a distinction between the two. The phrase “la situation distincte des langues autochtones” is actually not very clear; “status of Indigenous languages” may be a little clearer in the sense that it says in which state they are in currently.
What we don't have in either amendment is the status of how it's.... Is it about proficiency, or is it about how many people are using it or speaking it? In a way, the amendment in both languages is not really clear, but I think it's even less clear in French.