The expression deals with the use of the term “Islamophobia”. It's defined differently by different groups and by different individuals. Usually when it's presented, the definition in the mind of the presenter may not align with the definition in the mind of the recipient. It's become a hugely problematic word that deals with a fear of a religious community. If you look at it etymologically, it has somehow been twisted into dealing with a race when, as I've said, Muslims are from a variety of races, as are people in other religious communities.
That's the great concern with the etymology of the word. I think substituting “anti-Muslim behaviour” or “anti-religious behaviour directed towards Muslims”, would be a more appropriate term of reference.
Even in regard to the Jewish community, anti-Semitism has come to mean both religious and racial discrimination, but it would be much better to talk about anti-Semitism racially, as it's most often used, and anti-Judaism in the religious context.