I want to reassure my colleague that I fully agree. I think that, over the past few weeks, we've shown a great deal of respect for the process, for everyone's needs and for everyone's right to fully understand our debates. However, we want to talk about a number of things today.
I wanted to address some points. My colleague Mr. Rayes told me earlier that it wasn't only Conservative Party colleagues who had concerns, but also many Canadians. I would add that the Conservative Party colleagues have voiced the concerns of a number of Canadians.
With regard to the proposed subamendment to the amendment, in my opinion, it isn't actually necessary, but it serves to reassure people. As Mr. Rayes said, you can't be too careful. This subamendment adds a layer of safety. It won't hurt to further reassure people by adding, where possible, references to the fact that freedom of expression is paramount and that we want to preserve it in every decision made.
At the start of her remarks, Ms. Harder referred to the passage in the English version that says “freedom of expression enjoyed by users of social media.” In the French version, the passage that says “la liberté d'expression dont jouissent les utilisateurs” doesn't seem to have exactly the same meaning. Our English-speaking colleagues will certainly be able to make a judgment. The word “enjoyed” refers to taking pleasure in doing something or benefiting from something in a playful way. However, the corresponding passage in the French version doesn't convey the same meaning as the English version and doesn't invoke the playful meaning of the word. It actually refers to a right held by users of social media services. I thought that perhaps a nuance was lost in translation. I wanted to make sure that it was clear.
If we want to continue the discussions and vote on amendment G-11.1, I move that we vote on the proposed subamendment.