That's very much in support of our francophone colleagues outside of Quebec, because in the English part of the definition it says, “English and French linguistic minority communities”, but in French it only says,
“minorités francophones et anglophones du Canada”.
They feel very strongly, and we support them, because it makes common sense that it should also incorporate the word “community” into it to distinguish it from the full...because “French minority” could mean Quebec itself.