I would have to verify whether they used any private translation. I'm not aware that they did. They may have used some private translation for parts of the final report, just due to the time crunch.
I would just reiterate that their obligations under the Official Languages Act are for the external documents: the documents they put on their website and the documents they released to the public. Of course, the hearings, just like today, had to have interpretation and we had to have translation of the documents.
Internal documents, just as with the Government of Canada, can be in either official language. It is worth noting, given that we haven't looked through every single email, that we are assuming the translation is from English to French. The reality is that there will also be some translation from French to English, as you point out.