I appreciate the opportunity to finish the thought.
We could give these file names. We believe that in some cases they would be quite helpful in determining what's in the document, and of those 152,000, perhaps there are only 5,000 you may select that are truly of interest. Then we can focus our attention on translating and reviewing those documents, rather than this really large group of documents that, as my colleague mentioned, would take years and large amounts of taxpayer-funded contributions to be able to translate.
Our goal is really to help you narrow down where you would like to focus attention, and then to do everything we can to get that to you in an expedited fashion. It's worth noting that those individual titles are not written in both official languages, so we would have to work with the clerk of the committee to determine if you're comfortable receiving a list that is not translated. Would you like us to translate that list, which would add time?
We are open to whatever this committee would like us to do. We truly do want to find a solution that supports the work of this committee, but in a timely manner and not years from now.