Thank you, Madam Chair.
First of all, I want to thank you because we have finally started receiving documents in French, as well as an index, which is important. The French index of all the documents is 900 pages long. Consulting this index will allow us to quickly identify the subject matter or titles of documents that might be relevant to our mandate, which concerns powers granted to the government under the Emergencies Act.
Obviously, we are still waiting on the French version of other documents. One of them is the memorandum to the Prime Minister advising him to invoke the Emergencies Act. We still only have that document in English. I haven't received the French yet. We still only have the English version of documents like that one, which are of particular importance. However, it seems that we may receive the translations by May 30. The letter from the Privy Council Office states that the committee will receive these documents by May 30. I suggest that we wait to see what documents are translated by that date.
Second, I imagine that the Privy Council Office used artificial intelligence to translate all or part of the 900 pages of the index into French. I suggest that we first identify the documents that are germane to our mandate. Afterwards, we can ask that these documents be produced in both official languages. The problem is that we don't know whether a document exists in French, English or both languages. We will be able to do that once we have identified those documents. If they are provided in a bilingual format, fantastic. If they are in one of the two languages, we will have to have them translated and we can submit them as evidence, depending on their relevance. Then we can continue our work with due diligence.
That's what I wanted to say to our committee members, and that's what I am proposing as our next steps.