I'm sorry that it took me a long time to respond. The interpretation wasn't finished. What just happened is a good example of the difficulties involved in dealing with real-time interpretation. The system has its limitations. These types of issues have arisen quite often in live meetings.
There are also cases where we can't guarantee that people understand the discussion. Sometimes witnesses don't speak either official language perfectly. I think that, at the very least, we could provide a copy of the documents before we vote on a motion or an amendment. It isn't the end of the world. We can take the time to do this. It doesn't take long to put the proposal in writing and send it to everyone by email. This can be done almost immediately.
Of course, we agree that we must respond in real time. However, I think that we should always have a copy of the document before we vote, so that we can be 110% sure, especially in an era where we vote through Zoom. In several cases, technical difficulties have led to distorted messages. Some of my colleagues couldn't even speak, make themselves heard or get their message across.
For all these reasons, it's necessary to implement this type of measure. Of course, I'm thinking about how to adapt it to make it acceptable to all of you. That's why I would like to replace the words “begins debate” with the word “votes”. Motions or amendments should always be distributed to us in writing, in both official languages, before we vote on them.