So then, as I understand it, this subsection deals with the right of passage, whereas further on in the legislation, there are provisions that grant certain powers to the enforcement officer, provided that person has a warrant.
We can check into the language used, but I maintain that the French version of this provision grants greater authority to enter on or pass through property than the English version does. That's the impression I get. We want this provision to be amended to read “sur une propriété privée”, taking into consideration the right of passage and the fact that enforcement officers must have a warrant before they can inspect a dwelling-place.