The issue is not whether substituting the wording with “sur une propriété privée” strengthens or weakens the right of passage. The issue is whether or not enforcement officers must have the right to enter on or pass through or over a property. I see a problem here in the French version with inspectors or enforcement officers being able to enter on or pass through a property.
Perhaps the English version could be amended. I don't know whether it is possible to amend that version to read “may enter into”. I don't know, but it seems to me that we cannot have two different versions.