In the English version of the 1999 act, the definition of the Rio Declaration was used. I want to correct 20 years of error by putting “principe de précaution” in the French version. My colleague Ms. Collins is talking about profitability, which is a little further on, but it seems to me that we dealt with that last time.
Earlier, we were wondering what “healthy”, “clean” or “sustainable” meant in terms of the environment. We now have a clear definition, which has been used for 20 years in the English version. I just want us to use the same definition in the French version.