That's correct, Mr. Chair. You're entirely correct to say that "consistent" , as you read it there, is sort of a loaded word. That probably means something, and your highlighting of the translation brings that to the fore.
One of the purposes then of the training we do for new coordinators, and that would happen on the job.... When you see "consistent” used there, it means that it's really only for the purpose for which it was first gathered. So it's the examples that are listed. There may be examples that are more specific to a particular department and the sorts of requests that are there. The head ATIP coordinator would be responsible for making sure the administration of that was done entirely appropriately.
But if I can summarize, it is for a consistent and therefore a very restricted use that it's there. It is not in any way broadly shared. Just because you know, guess what, we can share it, in no way is it that. It is very restrictive, and ATIP coordinators are very well trained to know what that phrase means.