So that is screening.
Thank you very much. That helps clarify things for us.
Mr. Lee, I'd like to make a quick comment about the use of gender in French. In the example you gave, the phrase “Je suis diplômé” would take an extra “e” at the end in the case of a female applicant. That is true, but you could capture the same meaning with the phrase “Je détiens un diplôme de”, which would be equivalent to the phrase “I have a degree in” in English. Ways of getting around gender-specific structures in French do exist. Given how rich the language is, it is possible to get around the rules.
I completely understand what you were trying to achieve with your study. I also I understand that you took it upon yourselves to determine whether your methods were valid and effective. However, I can, to some extent, appreciate what Mr. McCauley was getting at with his questions. In his estimation of the government's approach, the public service is very proactive when it comes to recruiting a diverse workforce. Let's call it diversity so as not to include one group and not another.
I think it's valid to call into question some of the factors you ruled out of the pilot project, factors such as knowledge of foreign languages. I say that because knowing a foreign language is useful for a number of jobs in the public service. I mean beyond English and French, our official languages. I'm referring to the ability to speak a foreign language. Obviously, it's important for people who work at Global Affairs Canada, say, to be able to speak a foreign language.
Why did you remove that information from job applications?