Yes, Mr. Chair. Thank you for giving me the opportunity to speak.
I am not a member of this Committee, but I am the Conservative official languages critic.
It has been brought to my attention, and one of the analysts mentioned it as well, that McKinsey provided 91,000 pages of documents for the Committee’s study of the report. Various government departments and agencies also provided documents.
According toHouse of Commons Procedure and Practice:
Federal departments and agencies must submit their documents to committees in both official languages. Any other individual, including a member of Parliament, may submit written documents in either official language.
So this is not about the 91,000 pages provided by McKinsey; rather, it is about documents provided by departments.
The clerk received a letter on March 25 from the Department of Employment and Social Development indicating to the Standing Committee on Government Operations and Estimates that they were unable to provide their documents in both official languages.
I will read part of that letter, signed by the Deputy Minister of Employment and Social Development, Jean-François Tremblay:
Please be advised that in order to meet this commitment, certain concessions were made with regard to the sequencing of the documents contained in the French instalment […]
I would remind you that House of Commons Procedure and Practice stipulates that documents presented to committees must be provided in both official languages. The procedural guide does not state that concessions must be made.
As you know, the Standing Committee on Official Languages is currently studying Bill C-13, which aims to modernize the Official Languages Act. In Canada, there are two official languages, but only one is in decline: French. In my opinion, this information should be included in the report.
I consider it unacceptable to make concessions with respect to one of our two official languages, whether it be English or French. In this case, it is French. This will be a sensitive issue as long as Canada remains a bilingual country. I emphasize the word “bilingual”; in Canada, that includes English and French. I remind you that though the Governor General of Canada is bilingual, she does not speak French.
It is important that the clerk and members of the Committee realize that the rights of members who speak only French are being violated. Yet this is a parliamentary right. As a Member of Parliament, I believe that the very least we can do is respect that right.
I will continue reading the Deputy Minister’s letter. It explains why the French documents were not provided in time by saying that it is “due to the technological limitations that cannot be addressed within the current time constraints.”
What kind of behaviour is that? How can the members of the Committee accept this situation? Parliamentarians’ rights are being violated, and that indirectly affects respect for one of our two official languages.
I would like this to be reflected in the report or for the study of this report to be postponed, since not all parliamentarians who work in French have had access to the same information, which is unacceptable.
I thought it was important to share this with you, Mr. Chair. Indeed, as long as Canada is a bilingual country, we are obliged, as parliamentarians, to ensure that the use of both official languages is respected and that House of Commons procedures, which require all federal departments and agencies to provide documents in French and English, are respected as well. This should not be done by making concessions or reducing the text.
Take the example of a document you received here, which contains 800 pages in French and 1,000 pages in English. An analysis of translated documents tells us that the French version of a document that was translated from English contains 10% more words. In this case, the document would therefore be at least 300 pages short.
Which parts of this information are not available to French-speaking Members of Parliament?
I think it is important that this be brought to your attention and taken into consideration to prevent such a situation from recurring. In my opinion, the drafting of the report should be postponed until all members of this committee have access to all the documents, both in French and in English. They will have to be translated in an acceptable manner so as to respect the meaning or interpretation of each word.
That is all, Chair. I apologize, I don’t mean to be…