Thank you, Mr. Bédard.
You can appreciate that I am particularly interested in the official languages aspect. As to redacted documents and transparency, I think it has been demonstrated that there was no desire to clearly present the facts and the actions of various government departments and agencies.
Mr. Shea, how can the Privy Council Office do this as regards the production of documents?
I am asking since we have just completed our consideration of Bill C‑13, which seeks to modernize the Official Languages Act, and we had the choice between three agencies to oversee federal departments and institutions: Canadian Heritage, the Privy Council Office and Treasury Board. The government chose Treasury Board, but reluctantly. That is what we in the Conservative Party of Canada wanted, but not really what the government wanted.
What do you say to the fact that some documents were not translated or that machine translation was used? In some cases, artificial intelligence was used. In other cases, artificial intelligence was used to accelerate the process in order to meet deadlines. Yet other organizations were able to produce documents without using artificial intelligence.
Does that now demonstrate a lack of will and a lack of bilingual or francophone staff to meet Parliament's requests and requirements?