As I went across the country, it was very clear that there was terrific work being done in the multicultural communities across this country. A number of different places would proudly show us what they've translated into Portuguese, into Punjabi, into whatever. Is there not a role for Health Canada to be the clearing house for these, so that small community groups, CACs, don't have to do that themselves? I also think some of the terrific nutritionists on the ground would have also adapted it to a Chinese diet, to an Indian diet, to these kinds of things.
So it seems that we're still taking 1957 approaches to this for our multicultural society when, on the web, having people able to download these things in twenty languages seems more appropriate for the populations that are most at risk.