Could I just add something? One of the practical things that our members deal with on a regular basis is the young child who comes into the pharmacy with either their grandparent or perhaps an aging parent and essentially acts as the go-between in terms of translation. I think it's a big issue in terms of developing the right cultural sort of setting, the right language.
We have a lot of drug information materials that are translated into a whole range of languages, but often in practice the use of the child as the go-between is what many health care practitioners face.