I'd simply like to raise a technical question, Mr. Chair.
You might want to use your earpieces, because the issue is about translation.
While I was listening to the interpretation channel, there were several moments where there was no interpretation at all. Our interpreters are not the problem. There are some technical issues. We have witnesses from New Zealand, and we've had all sorts of technical difficulties today during the entire question period. Personally, I don't always need the interpretation, but today because of the witnesses' accent, among other things, I wanted to listen to the interpretation. And in doing so, I lost a good part of the content of the discussion.
This is in fact an argument in favour of travelling. Things are different when people are on site. This is the type of technical difficulty that arises when we put questions to people who are at the other ends of the earth, and I find this unfortunate. These people are far away, and when we call them, we should take Canada's two official languages into account as we usually do. That is fundamental.
What would have happened if I'd asked a question in French? I don't even know if they have an interpreter on their side. I saw no earphones nor any other such preparation to answer questions. I don't have the impression that they were equipped to do interpretation on their side.
I would like us to take that into consideration for the next time.