Yes. I think with the latter, we can certainly do a better job at that.
When the last food guide was done, based on the census and who were the most recent people who had arrived, there were two sorts of things that we did. We did translations, of course, but straight translations based on the top 10 recent immigrants over the last 30 years. We worked on that census. We did that, and at least it was available in their language. That was just a straight translation; it was not an adaptation. I have to point that out.
The other thing we did—and I say “we”, but this was before I took over the shop, so it wasn't really my food guide at that point, though now I feel it's mine—when developing the choices of the foods that are available, foods that are on the diagram, we once again looked at who were the recent immigrants. You'll see that there was a much larger variety of different types of ethnic foods, we'll call it—foods that are available for all Canadians—in the 2007 food guide than what there was in 1992.
Also, when you go online, you can create your own food guide for yourself. There are hundreds and hundreds of different sorts of foods that you can select. If you go into the meat and alternative section, you can find all sorts of things, and there are a lot more diagrams. You can select the ones you want, make your own food guide that's particular to you, and you can also print that out in a dozen different languages as well.
We made an effort, and certainly I wouldn't consider that perfect, by any means. Since that time, and it's been a number of years now, we went out across Canada and had meetings with different cultural groups across the country to try to get a bit of a handle on what was working and not working with respect to the food guide and how they see themselves.
That's some of the background information we have to work on right now, as we're putting together this new suite of materials.