So moved.
Before I get to that, there are two points I want to make. One is just to remind all of us that in the text of the main motion that ordered the production of the documents, the criteria were very clearly laid out to the law clerk as to how redactions would occur, including one specifically to allow redaction to not interfere with contractual relations. I don't have the exact words. I just want to make that clear.
The other thing I want to put on the record is the fact that the translation issue has been commented on by the law clerk. As we all know, the government is sending documents to the law clerk by the thousands and refusing to translate them, leaving that job to the law clerk and the law clerk's very limited resources to translate. Now, if one were cynical or conspiratorial of mind, one might think that this was a way for the government to slow down the production of documents to this committee, because we know that the law clerk is sitting on a mountain of documents and has had to hire extra staff to do the translating.
The law clerk has gone on the record and stated.... I don't have the legislation in front of me, but with him being the law clerk, I would imagine he knows what he's talking about, being the chief legal officer of Parliament. He has indicated that he believes the government is in violation of its obligation to do the translation and to produce documents to the law clerk in translated form. I want to note that on the record and raise my concern on that.
I do think the government with its [Technical difficulty—Editor] as well as other legal obligations—