Maybe I'll go first.
It's an excellent question, and the problem of transliteration of foreign names—names originally written in foreign alphabets—is a very serious one and a very difficult one that all organizations such as ours have to grapple with.
I'm sure I can speak for the others when I say that we're all aware of the existence of transliteration software that helps to do what's called a fuzzy match. If a name is transliterated incorrectly—or it may be transliterated correctly but there may be 20 different correct ways of transliterating it, whether it's from Russian or Arabic or another alphabet—then we have software today that can check every possible variant that we can conceive of, or that the software is aware of, in an attempt to identify the correct individual.