Not in my home community, they're not. Within the last 30 years, there has been despairing language loss. I don't speak my father's language. However, there are Ts’msyen who are going to UNBC to study Sm’algyax to become language teachers. In a way, this is really unfortunate, because the best way to learn is in your family and in the community, to be immersed in it, which is the way it was when my mother, an English woman, went to Kitkatla in the 1940s. Everyone was fluent in Sm’algyax—everyone. In a really short time, there's been enormous change.
Yes, that's what we're working towards also in mental wellness, to look to the language Those of you who speak more than one language know that you lose some meaning when you translate to English. That's one of the things we're doing, looking to our fluent speakers to define what it is we need to describe in mental wellness, to understand what spiritual balance is.