Thank you for your question, Mrs. Gill. It is always a pleasure to see you again. Thank you for the work you are doing on behalf of the Bloc Québécois on all these matters.
I mentioned in my introduction that there are differences between the French and English versions of Bill C-15. Subsection 2(2) is a good example of that.
Here is what it says in English:
This Act is to be construed as upholding the rights of Indigenous peoples recognized and affirmed by section 35 of the Constitution Act, 1982, and not as abrogating or derogating from them.
But here is what it says in French:
2(2) La présente loi maintient les droits des peuples autochtones reconnus et confirmés par l’article 35 de la Loi constitutionnelle de 1982; elle n’y porte pas atteinte.
The two versions are different. Actually, I prefer the French version; it is much clearer as to the intent of this provision of Bill C-15.