An organization I worked with previously was the Aboriginal Healing Foundation. After we were established and had operated for a few years, we conducted 36 regional consultations, from north to south and from east to west. We're speaking about an organization that dealt with indigenous residential and boarding schools. It was surprising to us that the number one issue most people had in those institutions was the loss of their language. It was surprising, because we were not set up to deal with language.
Even though we were not a language organization, there were questions raised about how we could do our part, at least, in making sure to support indigenous languages. We did so mainly with six language groups—to the extent we could—through print publications and that sort of thing.
I do not see the resources present in this organization to make it a language institution, but I would certainly see it as critical to ensure that we do what we can to support indigenous languages in print translation and in making our materials available in languages for children. I think efforts can be made there. As for whether or not they will be comprehensive enough, I don't think so, but efforts can certainly be made, when the organization is established, to honour as many indigenous languages as we can.