I would like us to examine the member's motion. It says:
That the Committee report to the House recommending that the Minister of Industry withdraw the order varying Telecom Decision CRTC 2006-15 and table in Parliament a comprehensive package of policy, statutory and regulatory reforms to modernize the telecommunications services industry.
The words "réformes aux politiques" must be struck. You cannot say that in French.
We don't know what exactly a "comprehensive package of policy... reforms" means. Those are general terms. The word "statutory" is used; what statutes does that refer to, the ones affecting the Department of Industry, the ones governing the CRTC, or other acts in force? The scope is so broad that if we were to table this kind of motion in the House, we will also table all legislation affecting the CRTC, the Department of Industry, as well as all other orders.
It also talks about "regulatory reforms". Think about that. The regulatory power of a minister or a department is far-reaching. An act may contain five or six sections and a host of regulations.
For example, the act respecting the Société de l'assurance automobile du Québec contains about 100 clauses mentioning that a person is not at fault in the case of an accident, and so on. Just to understand the act, you need of stack of regulations that is three or four feet high.
The motion is so broad that we cannot understand what these people want. They talk about amending an act or withdrawing a CRTC order. The CRTC, in the event that you are not aware of this, is the Canadian Radio-television and Telecommunications Commission. I thank the Bloc Québécois for doing such work for Canadian institutions.
Mr. Chairman, is there a point of order?