I could hear the English interpretation in my headphones, so I turned the sound off. I thought that it might be an issue with just the French channel.
I want to thank the interpretation team. Their work is absolutely vital, and we want to acknowledge this through these motions.
I'll come back to the motions that our clerk sent to you by email on February 22. The first motion concerns documents translated or reviewed by the Translation Bureau. Here's the motion:
That all documents submitted for Committee business that do not come from a federal department or that have not been translated by the Translation Bureau be sent for prior linguistic review by the Translation Bureau before being distributed to members.
The words “or member's office” could be added after “federal department” to support the adoption of each motion.
The goal is to ensure that these motions aren't translated through Google Translate and that they have been reviewed by a person, to avoid any translation errors.