I think that's much clearer.
I did want to say, though, that at the last meeting we had a friendly amendment that did in fact omit the words in English “especially those regarding safeguards”. That was taken out. So if that makes your life a little easier, we could also take out “the measures of safeguard” in the previous one.
We're discussing two things here at once. We had already dealt with the one last week, but it wasn't taken out of this draft. So then simply following up on Mr. Maloney's suggestion, it would now read from the third line: “to consider recommendations of the Canadian International Trade Tribunal to consider bringing Canada's trade laws into line with those in the United States and the European Union”.
I think in any event, if that's all it is, we can do that in the final motion. It's just to harmonize it with the French version. There's not a question of a change in attitude here; it's just a translation. Is that correct?