Linguistically, it doesn't come out exactly the same in French, but the reason “may” was chosen in English is because we say that no loss is compensable except in accordance with the act. So then we come along in clauses 13 to 20 and say these things “may” be compensable. It is “may” in the grammatical sense, “may” in the sense that they are allowed to be compensated, which, unless it was stated in clauses 13 to 20, they could not be.
On December 4th, 2007. See this statement in context.