Mr. Chair, it is evidence, and I cannot translate it without destroying it. Instead of the word “and”, you should read the word “et”. I would also like to point out that I had asked the clerk whether my document was acceptable, and he told me that it was. I followed the rules of the committee.
On a page in French, you can read the words “Canadian Forces image gallery”. To me, that is not French, Mr. Commissioner. You can also see the words “Click Image to download”. That is not French either.
Do you agree with me that the example should come from the top? Things like this are an insult to the community. Once again, National Defence is violating the Official Languages Act. We are not talking about large sums of money, such as those at stake in the war in Afghanistan, but of small efforts. In my own Acadian French, I would say it takes “petit stuff sur le terrain” (“little stuff on the ground”).