That makes us both feel younger.
Moreover, I must pay tribute to Mr. von Finckenstein for the extraordinary progress he has achieved in learning not only the language of Molière, but also our own, which is that of Rabelais.
With your permission, Mr. Chairman, I would like to go back briefly to a comment by Mr. von Finckenstein that caught my ear. It concerned that compass that is the Official Languages Act and the respect the CRTC claims to have for it.
Last year, I followed the community radio hearings that were held in the National Capital Region. However, the decision rendered by the CRTC disappointed me. I expressed my disappointment publicly, following which the government felt obliged to make an unprecedented decision, to order the CRTC to go back to the drawing board. Other hearings on the same subject have recently been held.
With regard to the matter before us today, which is frustrating us enormously and, according to you, is frustrating you as well, everyone should try a little harder. A few years ago, in the context of another matter involving the broadcasters, officials from CBC/Radio-Canada and the Réseau des sports appeared before the Official Languages Committee. I think it was about broadcasting the hockey games. The representatives of those two networks made statements before the committee—and one assumes they were under oath—that we're not consistent with each other. The committee then compelled the two parties to agree, and the dispute was ultimately resolved.
In your opinion, how should the concept of equitable access, of equal quality, to broadcasting of the games be defined?