The first part of the table shows three different currently available ways to represent, for example, the printed percentage sign in braille. In a literary, mathematical and scientific environment, the printed sign always remains the same, which is not the case for braille. In the first part of the table, we see the three methods: in French, in English and in braille.
As for the two unified French and English braille codes currently being studied by the francophone and anglophone committees, the second part of the table shows us, once again, the different ways of writing the percentage sign in braille in both languages. As compared to the currently existing form of braille, the braille symbols of these two unified codes are also differently configured in both languages. Let us also note that the current study of both unified codes seems to be incomplete with regard to mathematical and scientific transcription.
Do you follow me regarding the second part? Do you see the difference between both systems? There is no similarity between them.
In the last part of the table, the Abraham Nemeth Code offers the alternative of a unified braille code that enables us to transcribe literary, mathematical and scientific texts. Ultimately, the printed percentage sign and all the other symbols will have identical braille representations in both languages. Given the fact that this code has been implemented for the past 20 years, it will be much simpler to integrate and to adopt it.
Thank you.