I would indeed like to add something.
We primarily offer interpretation services. Interpretation in its current form is not an acceptable model for francophones. We've observed that it is more likely that folks will not use a service if they have to go through an interpreter either because they don’t feel very comfortable with interpreters or because there is a communication breakdown. Some folks who consider themselves bilingual make a choice one way or another and end up not understanding a message about health, for example. This can adversely affect the quality of the service and even jeopardize personal safety, not to mention of course—