Thank you for your question. I am not sure exactly what you are looking for. If I don't have the right answer, we can come back to this.
For a number of years now, we have been working on the problem of machine translation to support translators. In most translation firms, translation is done in two stages. In the first stage, there is a draft, which is generally prepared by a less experienced translator.
That first draft is then revised by a more experienced individual, who prepares the final version.
The idea is to develop a technology that produces a machine-generated first draft. That would free up human resources to do much more work and to do the final revision.
We have added something to that basic work to make it possible to produce something of high quality. This is a learning system that will examine the translator's corrections at the end, and the machine will learn to correct its own mistakes based on what people do so that the system improves over time.
I don't know whether that answers your question.