I agree with both of my colleagues.
What I would like to talk about is the question of fear. On the one hand, there is the fear of losing one's identity. That's why I talked a bit earlier about this dialogue we need to establish between all components of this society. Of course, I want to speak French and raise my kids in French, and I want everybody in this country to be bilingual. But I don't want to take away from my English neighbour. On the other hand, just because somebody in Quebec wants to speak English, some fear that we want to anglicize all of Quebec. I don't believe this is the case, but this fear is there. That's why we need to establish this dialogue.
I read blogs and letters to the editors complaining about francophones outside Quebec requesting to get their fine in French—and I don't because I don't get fines—or anglophones in Quebec getting something and people criticizing. This is not what linguistic duality is about. Linguistic duality is about me and my right. My English neighbour who doesn't speak a word of French, doesn't care about French, and doesn't want to learn French understands that I have this need to raise my kids in French, and he is a champion of linguistic duality, even though he will never learn the language. That's what we need to work on as a society.
With regard to culture, there's an interesting study that was done by Rodrigue Landry's institute. It's called “Petite enfance et autonomie culturelle”, and it talks about the three pillars of community.
She is talking about the institutional completeness and social proximity. This is a study on early childhood that addresses the importance of love for the language over just learning the language for educational purposes.