I think that may be due to people's ignorance of the value that bilingualism adds.
Our communities do a lot of work with the provinces, which increasingly recognize the contribution of francophones and linguistic duality. However, not all provinces have reached the same point. The investment by the provinces varies with the state of their relationships with the community.
It also has to be said that the message we hear, particularly in the English-speaking provinces is that linguistic duality and bilingualism are expensive. As a francophone, I apparently cost the government a lot of money, whereas it has never been determined how much an anglophone costs the government. I do not cost the government any more than my neighbour. However, I believe that I pay as much as my neighbour and, in some instances, perhaps more because I am bilingual. In short, no one has ever measured the socioeconomic contribution of linguistic duality.
However, the Fraser Institute has prepared reports, based on incomplete data, telling us it cost a certain amount of money to translate such and such a document. Those reports do harm and do not paint a rosy picture of linguistic duality, whereas linguistic duality is worth a lot. We are recognized outside the country. We are able to do business internationally because we are a bilingual country.
Let us say that a completely bilingual company will probably do better better business than a company equivalent to mine that is unilingual English or French.