If you don't mind, I will not tell you which Canadian provinces are doing the work properly and which ones are not. As I see it, it is basically done according to the demand. In Ontario, many judgments are rendered in French. It is much easier in Ontario to have a francophone judge hear a trial than in other provinces, particularly in western Canada, simply because of numbers. There are 50,000 lawyers in Ontario. There are also more judges, more francophones and more francophone communities.
For the time being in Quebec, we are managing to adjust in order to integrate English-language jurisprudence. We read it and we argue it. It's not the ideal scenario, but we are able to adjust because the vast majority of legal professionals are bilingual.
However, the reverse is not true. Your work has probably allowed you to see that bilingualism is much more widespread in Quebec than in the rest of the country. That is why we see this as the main problem.