Thank you, Mr. Chair.
Thank you for joining us today.
You have all already seen examples in the media of results generated by the translation tool that you are going to install on all the computers. “It's raining cats and dogs”, for example, which becomes “C'est la pluie, les chats et les chiens”. This is clearly a tool that is never going to replace translators.
The crux of this controversy is the concern that the tool, coming as it does from the translation bureau, may give the impression that it is relatively trustworthy and ready to be used. But we can see from using it that such is not at all the case.
We are told that the tool was designed to write short messages, but actually it should be capable of reading more scientific texts, more tailored to the reality of the departments. That is where the controversy lies.
Since this has all got off to a bad start, would it not be better to stop the launch scheduled for April 1 and to review the process? Clearly, a lot of questions are being raised at the moment.