Mr. Chair, several of these questions could be put to our colleagues from the translation bureau, who will be appearing during the second hour.
Some questions involve compliance or quality assurance. Without saying that we play a role in quality assurance, I would say that Treasury Board policies demand compliance on the part of institutions. They require that the institutions offer the public a product of equal quality, simultaneously in both official languages, when bilingualism is required. That is what must be done, whatever the method that is used.
For its part, the Treasury Board Secretariat is responsible for monitoring execution. Consequently we ask the institutions to ensure that they continuously meet the requirements of the policies and that they respect the equal status of French and English when they communicate with the public, in particular.