There are about 200 professional interpreters in Canada, 58 of whom work for the translation bureau. The bureau has worked with the University of Ottawa for many years to train its interpreters and it also offers work terms, or did so at one time, on Parliament Hill. The federal government's interpreters, who are AIIC members, are involved at the University of Ottawa in training those new interpreters. Training the next generation is an essential part of the AIIC's mission.
The proposed dual stream structure will be problematic for new interpreters. We really wonder how young people will one day be able to interpret at what are called high-stakes conferences, since the proposed system would classify conferences as either high-stakes or generic. It will essentially be impossible for them to do so.
To answer your question, I would point out that these budding interpreters are trained at the University of Ottawa and at Glendon College, the only institutions that currently offer a master's program. They are trained by the translation bureau, in close cooperation with the University of Ottawa, and by their fellow private-sector interpreters who are AIIC members. The latter provide training in practical settings at the beginning of their career.