It is a chronic problem. It has been talked about since I started my career here 29 years ago.
When an office in any given department wants a text to be translated quickly, they prefer to have someone do it on the spot. Often, the texts are small, not briefing notes or reports. So they decide to create a position. However, because of the Treasury Board directive, they cannot officially create a TR position. So they call the position “language quality advisor“ or something of the sort.