My challenge with that, though, is that if it is only in the hands of the professionals, people are going to be using other tools in the workforce on a daily basis. People are going to be using Google Translate, if you are not opening it up to the public service as a whole. I know from my time in the public service that we used alternate means to translate on a fast basis.
French is not my first language, as you can well tell, as I struggle with using my second language on a regular basis. I rely on things like Google Translate on a daily basis to function. I am a little concerned that we are limiting the use of machine translation only to professionals, which I think we certainly have an important need for.
Madam Achimov, who spoke to us a few weeks ago, implied that the budget cuts have not had a major impact on her organization, and staff have left because of attrition. Would you like to address those comments?
I certainly found her comments interesting.